Kuat (abreviacion para Kuatia ñe’ẽ) es una revista publicada por voluntarios de Cuerpo de Paz en el Paraguay. En la edición de Abril me hicieron una entrevista muy personal que me gustaría compartir con ustedes. Es sólo una parte del artículo extraída de Kuat. Las preguntas están en Inglés pero el 90% de mis respuestas están en Español.
Mover and Shaker Nestor Amarilla
Name: Nestor Amarilla (nestor@nestoramarilla.com)
Age: 31 hasta el 24 de Julio de este año.
Favorite Soccer Team: El Rey de Copas por supuesto.
Favorite Yuyos: El Kokũ
Pasatiempos: Cantar en los Karaokes, bailar o bowling.
Current World issue that has your attention: La legalización de las drogas.
1. Your life story has been a source of inspiration for many Paraguayans and Peace Corps Volunteers alike. To what do you attribute your ability to overcome so much adversity?
El querer es importante y el saber de donde vengo. Yo todo logré a pulmón con mucho sacrificio. Creo que las adversidades mismas son las que me dan mucha motivación. I like to turn things around. Lo que ayer fue una maldición para mi, hoy pueden ser mis mas grandes bendiciones.
2. Is it safe to say you grew up in a pretty “radical” househould during the time of the dictatorship? What was it like to have a father as a community leader that organized others to imagine and promote democracy?
Yo diría radical y revolucionaria. Y eso creo que me afectó muchísimo a mi. Siempre estuve involucrado como líder en algún lugar durante mi vida, ya sea en el colegio, en la Universidad misma en los EE.UU. llegué a ser Vice Presidente del Student Senate. Yo creo que el lado social y de compromiso que siento por mi país y el mundo, le debo a mi padre.
3. When did you develop your passion for the creative and performing arts?
Yo creo que nací con eso. Pero definitivamente fue mucho mas obvio en la escuela primaria cuando que mis compañeros eran obligados a hacer teatro, yo sinembargo vibraba y rogaba a que me den el personaje principal. En los actos escolares yo siempre recitaba o bailaba. Me encantaba subir al escenario. Supongo que yo no desarrollé, el arte se desarrolló en mi.
“Definitivamente creo que mis
obras son obras que presentan
voces y protestas sociales.”
4. What types of themes and messages characterize your works?
Definitivamente creo que mis obras son obras que presentan voces y protestas sociales. Escribir una obra es muy dificil, es un trabajo inmenso y yo no lo haria a no ser que sienta un compromiso y necesidad con el tema que quiero presentar.
5. What are some of the current projects you are working on?
Siempre estoy escribiendo, pero no me gusta hablar de ellos hasta que esten listos para que sean compartidos. Cuando los estoy escribiendo, quiero sentir como que son solo mios, y cuando ya estan listos, recien ahi me siento como listo para parir y darle a la gente. Porque siento que una vez que el trabajo es presentado o publicado, deja de ser solo mio. Los pierdo y se vuelve de toda la gente. Es como el hijo que salió de casa supongo.
6. What led you to decide to return to to Paraguay after receiving your higher education overseas?
Sentia añoranza por mi cultura, senti que me estaba alejando de mi raíz y eso no me gustaba. El mundo moderno es capaz de distraer mucho y yo no quería ser uno mas allá, entonces sentí hambre por lo mio, lo que me hace diferente. Y creo que de eso también depende la calidad de mi trabajo.
7. How would you describe Paraguay’s reception to your body of work and the arts in general?
El público paraguayo ha abrazado mis trabajos de una manera excepcional, han recibido muy bien, y siento que sienten que estoy tratando de transmitir sus voces al aire. Cuando hicimos La Pruebera en San José de los Arroyos en una noche fria, al final de la obra la gente no se quería retirar. Se enamoraron de cada uno de los personajes, y eso es muy importante para un dramaturgo.
8. What is your impression of creative and performing arts education in Paraguay?
Muy pobre como todas las disciplinas. Los paraguayos son sumisos e incapaces de expresarse porque no se les educó arte en las escuelas y colegios. Un niño que estudia teatro o arte en general es capaz de expresarse y pararse donde sea sin timidez.
9. Aside from your professional work, what kinds of community service initiatives are you involved in?
Estoy en el Penal de Tacumbu insentivando a los reos a leer y a expresarse. Tras eso podrán aceptar lo que son o fueron y así poder soñar un futuro mejor para sus vidas.
“It’s true [the Peace Corps Volunteer]
taught me English when I was very
young, but more importantly, she
made me believe in myself.”
10. A lot of us PCVs lay awake at night wondering about what we’re doing here, if we really are contributing in a meaningful way. Can you talk more in depth about the effect Peace Corps has had on your life?
Todos pensamos si lo que estamos haciendo ayuda en algo a este mundo. Yo creo que sí y especialmente los Voluntari@s de Cuerpo de Paz, solo que ellos no podrán ver ese cambio o resultado en los años que están aquí. Lleva mucho mas tiempo ver esos resultados. Yo soy uno de esos ejemplos. Yo no hubiera salido del campo y quizas no hubiera hecho todo lo que hice si no fuera por aquella señorita de Virginia quien me convenció que yo podia todo apesar de la pobreza y falta de oportunidad que me rodeaba. Cierto, ella me enseñó Ingles siendo muy joven, pero lo mas importante que ella hizo fué hacerme creer en mi, y saber de lo que yo era capaz. Kristin despertó en mí ese deseo de soñar y hacerlo realidad y eso no tiene precio.
11. As an up-and-coming joven, what do you see as some of the challenges facing Paraguayan youth ? What characteristics of today’s youth give you hope for a more democratic society?
La falta de oportunidad y la falta de educacion. Yo veo muchas ganas en los jóvenes pero cómo saldran adelante con gente mediocres? Las universidades no enseñan como debe ser, los colegios no tienen buenos profesores, entonces como podrán si no se les da los materiales necesario para superarse. Lo bueno es que existe la tecnología y muy facilmente podrán auto educarse si es que quieren.
12. You are very familiar with the diversity of Peace Corps projects and challenges Volunteers face in the field. Do you have any advice for current Volunteers looking to create sustainable projects and promote cultural diversity in a Paraguayan context?
Los Paraguayos todavia estamos acostumbrados de vivir con gente iguales a nosotros y eso provoca una intolerancia pasiva. Mi gente necesita saber y aprender que en el mundo estamos de todo, y el mundo debe ser para todos. Así unicamente cambiariamos la triste realidad nuestra de ser muy discriminativos.
13. Hidden Gems in Paraguay that you Si o Si must visit?
El Museo del Barro, está cerca del Shopping del Sol, a mi me gusta mucho ese lugar, tiene cosas muy paraguayas. Y visitar la que era la casa de José Asuncion Flores en la chacarita. Es un pequeño museo que sirve como excusa para ver de cerca lo que es la chacarita. Pero hay que coordinar con alguien del lugar para entrar. No creo que sea muy seguro.
{ 0 comments }
LIBERTAD, tal como fue la noche de nuestra independencia: monótona
by namarilla on May 16, 2012
Escena de la película Libertad. (abc color)
Libertad de Gustavo Delgado es un filme que revive las escenas vividas alrededor de la independencia de nuestro país en 1811. Según los materiales que nos cuentan la historia, los días de Mayo fueron bastante tranquilos; no hubieron mayores acontecimientos ni dramas para que Velasco entregue el territorio a los nativos. La película no pudo hacer milagros para crear más conflictos, y la historia de amor inocente entre el mita’i Francisco y la hija de Españoles, Mariana, no bastó para generar una historia atrapante.
Lo que hay que aplaudir. Un excelente trabajo de sonido. La musicalización se lleva todos los laureles. Los momentos más importantes de esta película no necesariamente llegan por lo visual sino por el oído, kudos para Oscar Fadlala. Un trabajo de vestuario fenomenal. Unos actores nacionales que sorprendieron gratamente por sus interpretaciones, ejemplo de ellos es Fiorella Migliore. Ella es una actriz que el firmamento seguro ya le tiene guardado un espacio.
Ahora lo menos aplaudible. Aparte de la falta de un guión prolífico, también se vio errores técnicos que se podían corregir con un mejor encuadre. En una escena, en un contra plano sobre hombro, se veía que la boca del actor hablando, no coincidía con el sonido proyectado. El trabajo de maquillaje tampoco fue tan loable, especialmente en las escenas después de la batalla donde hubo mucha violencia y sangre. Varios actores necesitaban más trabajo de voz; de repente los próceres eran muy chetos y los españoles no tan españoles.
Una curiosidad mia, ¿ninguno de nuestros próceres hablaban el Guaraní? Mita’i es la única palabra en Guarani durante toda la película.
Libertad es recomendable de mi parte para toda la familia y le doy 3 de 5 estrellas. Es un gran paso del cine nacional para lograr posicionarse como una industria y un enorme potencial a futuro.
{ 0 comments }